پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
469 بازدید
در English to Persian توسط (1.5k امتیاز)

 

 


this piece was written at home in the country during bursts of hard work interspersed with periods of inactivity.perhaps that’s the nature work-rhythm to which we are going to return?

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
درآمیخته با ........ / در هم آمیخته با ..............

شیوع یافته با ../ افشانده شده با ../ پراکنده شده با..

 
توسط (1.5k امتیاز)
معنی کامل جمله چیه؟
توسط (304k امتیاز)
این قطعه توسط نویسنده در خانه و در زمان اوج/ بروز شدید سختی های/ دشواری های ایجاد شده / شیوع یافته/ در آمیخته با دوران رکود و عدم فعالیت در کشورش نوشته شد. شاید (هم) این ریتم کاری طبیعت است که ما قرار است به آن بازگردیم؟
توسط (1.5k امتیاز)
ممنون از پاسختون

میشه بیشتر توضیح بدید: 

 من نفهمیدم کجای این معنی نویسنده میده؟
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. این ظریف کاری ها برای روان تر شدن متن و در قالب ترجمه آزاد اضافه می شوند.
توسط (1.5k امتیاز)
میشه لغت به لغت معنی کنید؟

 

پیشاپیش ممنون

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 225 بازدید
فوریه 9, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 825 بازدید
فوریه 4, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+2 امتیاز
4 پاسخ 1.6k بازدید
دسامبر 13, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 432 بازدید
سپتامبر 13, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 484 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...