پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

به یاد تو هستم

+1 رای
9,588 بازدید
مه 7, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط MAK (14 امتیاز)
سلام دوستان ترجمه انگلیسی بیادتم یا همون به یاد تو هستم چی میشه؟

6 پاسخ

+4 امتیاز
پاسخ داده شد مه 7, 2013 توسط dragonvsphoenix (1,957 امتیاز)

you are always on my mind.

+4 امتیاز
پاسخ داده شد مه 7, 2013 توسط آرمین (8,136 امتیاز)

I think of you.

e.g. I thought of you when i was having launch in that restaurant we used to dine all the times.

I think of you is less stronger compared to you are always in my mind. 

e.g.

You are always in my mind my dear love

نظر مه 8, 2013 توسط ali1375 (1,147 امتیاز)

* less stronger >> weaker / less strong

نظر ژوئن 17, 2013 توسط pdfman (197 امتیاز)

You are always in my mind my dear غلط است

you are always on my mind. صحیح است

تازه این هم میشه همیشه در یاد منی.

اما معمولا انگلیسیها میگن دلم برات تنگ میشه مثلا I'll miss you darling

+1 رای
پاسخ داده شد آگوست 10, 2013 توسط pmc-ooo (9,296 امتیاز)

i always keep u in my mind

i always burn u in my mind

0 امتیاز
پاسخ داده شد ژوئن 27, 2013 توسط farshid.p (85 امتیاز)

I always got you in my head.

0 امتیاز
پاسخ داده شد ژوئن 27, 2013 توسط sadeq_s (1,817 امتیاز)

I can't stop thinking about you

0 امتیاز
پاسخ داده شد ژانویه 17, 2014 توسط Milad (285 امتیاز)
You are my mind

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...