پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

NeverForget someone you've everLoved but neverLove someoneWho has forgotten you

+1 رای
30 بازدید
آگوست 28, 2017 در English to Persian توسط Marcella (49 امتیاز)
فراموش نکن کسی که همیشه دوس داشتی اما کسی که فراموشت کرده را دوس نداشته باش...درست این ترجمه یا اصلاح بشه..

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد آگوست 28, 2017 توسط Aidaglass (18,259 امتیاز)
انتخاب شد آگوست 28, 2017 توسط Marcella
 
بهترین پاسخ
هیچوقت کسی را که همیشه عاشقش بودی/دوستش داشتی را فراموش نکن یا از یاد نبر- و هیچوقت کسی که تو را فراموش کرده‌است را دوست نداشته باش. فکر کنم بجای but باید and باشه؟

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 33 بازدید
+4 امتیاز
2 پاسخ 114 بازدید
دسامبر 22, 2016 در English to Persian توسط curfew (153 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 116 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 92 بازدید
ژولای 6, 2014 در English to Persian توسط negin_jon (75 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 14 بازدید
ژولای 4, 2018 در English to Persian توسط englishabc (1,901 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Smsaleh 204
49.1k
Masood Bahrami 150
22.5k
Behrouz Bozorgmehr 136
247.3k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 247310
BK 85965
Ehsan-Hamzeluyi 67163
کلیک برای دیدن رتبه های کل

32,402 پرسش

52,867 پاسخ

47,199 نظر

10,372 کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, +3 پاسخ
+3 امتیاز, +3 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+3 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...