پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
403 بازدید
در English to Persian توسط (1.1k امتیاز)
اگه آشنایی با مادر یا (How I Met Your Mother (HIMYM رو دیده باشید مارشال همش میگفت

4 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (8.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

 

مثلا وقتی که یه  جواب دندون شکن میدی در جوابه حرفش میگی:
lawyered 
یعنی این جوابی که دادم خیلی محکم هست و دیگه نمیتونی حرفی بزنی 
 
To win an argument so thoroughly, there is no chance of rebuttal
Oh Neil I lawyered you so hard there
 
+1 رای
توسط (235 امتیاز)
خود کلمه به معنی "دفاع شده توسط وکیل مدافع " هست ولی تو سریال یه تکه کلامه!
+1 رای
توسط

فکر کنم اونجا منظورش اینه که "دستت رو شد"،"باختی"یا یه همچین چیزی..به خصوص که خودش هم وکیله میتونه منظورش این باشه که من -یک وکیل- دستتو رو کردم...

+1 رای
توسط (197 امتیاز)

اگه یادتون باشه، اولای سریال، مارشال درس وکالت می خوند و بعد یه مدت هم مدرکش رو گرفت. از اون موقع به بعد، از این اصطلاح استفاده می کنه. منظورش اینه که درس وکالت خونده.

lawyered = I am lawyerd

توسط (810 امتیاز)
+1
این کاملا غلطه!

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...