پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
221 بازدید
در English to Persian توسط (284 امتیاز)

such failures to make progress on promised schedules (whether or not these milestones are realistic) can undercut the public credibility

1 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
چنین ناکامی هایی در امر پیشرفت در زمینه تحقق برنامه های زمانی  وعده داده شده ( خواه این برنامه ها واقع گرایانه باشند خواه هدف گذاری) می تواند موجب کاهش اعتماد عمومی شود.
توسط (139 امتیاز)
با سلام و احترام. بنظرم داخل پرانتز  اینجوری معنی بشه بهتره (صرفنظر از اینکه آیا زمانبندی مذکور واقع بینانه هست یا خیر) 
توسط (102k امتیاز)
اینم واقعا معقوله.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 263 بازدید
ژانویه 4, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط amirebm (2.2k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 250 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.5k بازدید
فوریه 13, 2016 در English to Persian توسط Soaldar (2.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 175 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 226 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...