پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
345 بازدید
در English to Persian توسط (284 امتیاز)
بازنگری شد توسط

The “technical facts” presented by proponents of a facility are rarely considered by affected communities to be the whole story, yet other perspectives, other sources of information and expertise, often have difficulty making themselves heard and taken seriously.

توسط (22.4k امتیاز)
کل متن باید ترجمه بشه؟
توسط (284 امتیاز)
اگه این کار رو انجام بدی ممنون میشم

 
توسط (22.4k امتیاز)

چون زیاد دقیق نیست به عنوان نظر ارسال کردم.
جوامع تصنعی به ندرت اطلاعات فنی‌ای که حامیان .... ارائه میدهند را کل ماجرا میدانند (یعنی معتقدند که به جز این  اطلاعات، اطلاعات دیگه هم هست)، اما سایر دیدگاه‌ها، سایر منابع اطلاعاتی و کارشناسی نیز به سختی به گوش مردم میرسد و به آنها توجه میشود/ توسط مردم جدی یا بااهمیت گرفته میشود.

توسط (284 امتیاز)
خیلی ممنون، عالی بود

 
توسط (22.4k امتیاز)
خواهش میکنم.
توسط (304k امتیاز)
+1
چرا به پست نظر اولی آیدا خانم منفی داده شده است؟
توسط (284 امتیاز)
+1
اشتباه شده بود، درستش کردم (؛
توسط (304k امتیاز)
+1
بسیار خوب.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
افراد یا گروه‌هایی که به نوعی تحت تاثیر فعالیت‌های یک مجموعه اداری، خدماتی، یا درمانی هستند (مثلا مشتریان)، به‌ندرت توضیحات فنی که توسط هواداران آن مجموعه ارائه می‌شوند را به عنوان کل ماجرا تلقی می‌کنند. بااین‌حال، دیدگاه‌های دیگر و همچنین منابع دیگر اطلاعات و مهارت، اغلب برای رساندن صدایشان به گوش بقیه و جدی گرفته شدن، دچار مشکل هستند.
0 امتیاز
توسط
من معمولا خیلی‌ به متن پایبند نیستم. این ترجمه منه:

جوامع همسایه که مخالف یک مجتمع صنعتی‌ هستند، نه تنها توضیحات فنی حامیان صنعتی‌ را نمی‌‌پذیرند، بلکه هر نظر تخصصی دیگری را حتا به زحمت گوش میدهند.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 131 بازدید
سپتامبر 27, 2017 در English to Persian توسط ELLI66 (284 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 234 بازدید
فوریه 24, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 168 بازدید
سپتامبر 9, 2021 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 344 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 137 بازدید
مارس 26, 2018 در English to Persian توسط Migration to sweden (4.2k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Max_rad 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...