پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
348 بازدید
در English to Persian توسط (1.5k امتیاز)

You had to put a nylon stocking over the TV screen.

سلام 

معنی stock over در متن بالا چیه؟

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
باید یک جوراب نایلونی روی صفحه تلویزیون می کشیدی.
توسط (28.1k امتیاز)
+1
با جوابت موافقم. nylon stocking نقش یه اسم رو داره. و stocking اینجا فعل نیست. 

مایک فکر کرده بوده که جمله اینطوریه a nylon which stocks over the TV screen، که در اصل اینطور نیست.
0 امتیاز
توسط (2.2k امتیاز)

بر اساس مفهوم جمله، "بایستی یک نایلون می کشیدین که تمام صفحه ی تلویزیون رو پوشش بده" معنی مناسبیه.

در دیکشنری کمبریج هم این معنی ذکر شده:

STOCK

to fill something such as a cupboard or shelves with food or goods

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stock

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 250 بازدید
سپتامبر 26, 2023 در English to Persian توسط fomid403 (141 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 89 بازدید
آوریل 12, 2023 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 132 بازدید
سپتامبر 5, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 145 بازدید
ژولای 2, 2022 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 143 بازدید
دسامبر 18, 2021 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...