پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

زنده به گور کردن به انگلیسی چی میشه؟

+1 رای
387 بازدید
اکتبر 20, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط Seyed Mhmd (4,714 امتیاز)

سلام دوستان.

برای زنده به گور کردن می تونیم از:

bury alive

استفاده کنیم

مثلا میخام بگم.

امر کرد دو هزار نفر رو در روز ماه رمضان زنده به گور کنند.

he ordered to bury two thousand people alive on the day of Ramadhan month.

نظر اکتبر 21, 2017 توسط R.E.Z.A (6,506 امتیاز)

خیلی عالی  بود و کاملا درست و زیبا ترجمه شده است و همچنین منم جمله خودمو و نظر خودم رو ارائه میدهم شاید کمکتون کرد.

He ordered/commended 2000 pp to be buried alive in Ramadan/in the month of Ramadan. 

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد اکتبر 20, 2017 توسط BK (80,555 امتیاز)
کاملا درسته به نظر من.
0 امتیاز
پاسخ داده شد فوریه 21, 2018 توسط ناشناس
درود

 Premature burial ::زنده‌بگوری

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Bassir Shirzad 1071
42.7k
Behrouz Bozorgmehr 860
239.3k
Farzad ♐ 715
18.9k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 239343
BK 80555
E-Hamzeluyi 64129
کلیک برای دیدن رتبه های کل

31,109 پرسش

51,477 پاسخ

45,528 نظر

9,860 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...