پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
990 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام دوستان

برای این جمله یک ترجمه میخام.

"این تشییع جنازه به حدی پرشور بود که تا آن زمان مثل آن دیده نشده بود"

this funeral ceremony was uniquely held.

 

This funeral ceremony was so soulful and splendid that no one had witnessed such a funeral until then

این ترجمه ها درسته دوستان. معنی و مفهوم جمله ی بالایی را می رسونه؟
ممنون از همه ی اساتید

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام - خوبه ؛ فقط فکر کنم برای پرشور اگه از معادلهای دیگری (مثلا emotional و ..... ) استفاده کنید و از اضافه کردن صفت باشکوه برای این متن خودداری نمایید بهتر باشه ؛ زیرا برای این متون همان پرشور به اندازه کافی وزین و مناسب هست.
توسط (5.5k امتیاز)
+1

Thank you so much for the answer,
and i apologize for the belated reaction to your answer

توسط (304k امتیاز)

You're welcome and it's OK.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 490 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 4.0k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 502 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 313 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Max_rad 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...