پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
444 بازدید
در English to Persian توسط (1.1k امتیاز)

معنی crazy busy day در جمله زیر به فارسی چی میشه؟

Tomorrow I’ll have a crazy busy day – maybe talk a little to John in order to adopt an as much as realistic distribution?

همچنین آیا ترکیب an as much as realistic distribution درست است؟

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (3.0k امتیاز)
بازنگری شد توسط

English is a very productive language no argument in that, but I'm gonna rewrite your sentence and go with the hyphenated version for the phrase. Here the phrase 'as much as realistic' functions like an adjective for distribution.

Tomorrow I’ll have a crazy busy day – maybe talk a little to John in order to adopt an as-much-as-realistic distribution.

And 'crazy busy' means very busy خیلی شلوغ پلوغ (یعنی خیلی فردا کار یا مسولیت (دارم

توسط (1.1k امتیاز)

ممنون

معنی as-much-as-realistic به فارسی چی میشه؟

توسط (49.3k امتیاز)
+1
تا جایی که عملی/ممکن باشه!

to adopt an as-much-as-realistic distribution
تقسیم کارها به اندازه ایی که امکان داره (تا از شدت فشردگی کار ها کم بشه و همه رو تا اندازه ایی که جا داره انجام بدی.)

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 329 بازدید
مه 17, 2014 در English to Persian توسط ardavan (16 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 278 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 272 بازدید
آگوست 30, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 215 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 207 بازدید
فوریه 16, 2018 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...