پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

break رو توی این جمله چی باید ترجمه کنم ؟

0 امتیاز
28 بازدید
نوامبر 17, 2017 در English to Persian توسط Haniye.96 (892 امتیاز)

The blueprint has already begun to draw fire, however, with Republican leaders saying they may curtail their plans to eliminate a break for state and local tax payments.

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد نوامبر 17, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr (216,227 امتیاز)
سلام - فکر کنم "وقفه" براش مناسب باشه.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 25 بازدید
نوامبر 18, 2017 در English to Persian توسط Haniye.96 (892 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 26 بازدید
اکتبر 11, 2017 در English to Persian توسط Haniye.96 (892 امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 72 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 86 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 3728
15.7k
Behrouz Bozorgmehr 2296
216.2k
Parastoo 659
1.5k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 216227
BK 73264
E-Hamzeluyi 61653
کلیک برای دیدن رتبه های کل

26,854 پرسش

46,371 پاسخ

40,798 نظر

8,206 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...