پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
394 بازدید
در English to Persian توسط (1.1k امتیاز)

ترجمه جمله زیر چی میشود؟

Our hometown never seizes to amaze.

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (18.3k امتیاز)
سلام، 

بهترین معادل نمیتونم بگم ولی منظورش یه چیزی مثل همینه.

شگفتی های  زادگاه/وطن ما تموم شدنی نیست
توسط (304k امتیاز)

I think that's it.+1

توسط (18.3k امتیاز)

Thank you brother

+1 رای
توسط (19.2k امتیاز)

زادگاه ما همیشه برای (من) شگفت انگیز است.

The things people will do for charity never cease to amaze me (=I am always surprised by them).

https://www.ldoceonline.com/dictionary/cease

توسط (1.1k امتیاز)
سپاس

اما اینجا کلمه seize آمده است نه cease !
توسط (19.2k امتیاز)
+1
خواهش می کنم.

در فرهنگ نامه های معتبر با cease آمده. فکر می کنم به خاطر همانندی تلفظ این دو واژه به اشتباه به seize تعبیر شده.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 721 بازدید
ژوئن 22, 2019 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 222 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...