پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (73 امتیاز)

در حال ترجمه سابقه‌ی کوتاهی از فعالیت‌های یک فرد هستم.

در قسمتی از متن نوشته شده:

  در سال 1388 از سوی بنیاد مفاخر و مشاهیر و نیز بنیاد نخبگان در ایران بعنوان « چهره برگزیده و برتر علمی سال » انتخاب شدم .

 

   همچنین در همان سال بعنوان پیشکسوت نمونه علمی و پژوهشی کشور انتخاب گردیدم.

که آن را به صورت زیر ترجمه کرده ام:

I was chosen as ……. By National Elites Foundation and ……. In 1388. Also I was chosen as the excellent scientific and research veteran of Iran in the same year. 

در نقطه چین اول باید معادل "چهره برگزیده و برتر علمی سال" قرار بگیره و در نقطه چین دوم معادل مناسب برای بنیاد مفاخر و مشاهیر

ما چنین بنیادی رو نداریم. به بنیاد ملی نخبگان هم انگلیسیش میشه National Elites Foundation 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

 در سال 1388 از سوی بنیاد مفاخر و مشاهیر و نیز بنیاد نخبگان در ایران بعنوان « چهره برگزیده و برتر علمی سال » انتخاب شدم .همچنین در همان سال بعنوان پیشکسوت نمونه علمی و پژوهشی کشور انتخاب گردیدم.
 

In 2009, I was featured as the top winner of scientist man/ woman of the year in Iran by the National Elites Foundation and the Foundation of Fame. I was also selected as the country's top dean of science and research in the same year.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...