پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

took time چی میگن در جمله زیر تکی میدونم

0 امتیاز
25 بازدید
نوامبر 26, 2017 در English to Persian توسط alij (3,214 امتیاز)
بازنگری شد نوامبر 26, 2017 توسط alij
alf took his time to ask me out

معنی دقیق این جمله چیه ممنون  معنی کلمه took time رو میدونم میخوام بدونم کل جمله باهم معنیش چی میشه

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد نوامبر 26, 2017 توسط Yenigun (12,398 امتیاز)
انتخاب شد نوامبر 26, 2017 توسط alij
 
بهترین پاسخ
سلام،

آلف اینجا شاید اسم باشه،

یعنی آلف وقت گذاشت/گرفت تا منو دعوت کنه! 
نظر نوامبر 26, 2017 توسط alij (3,214 امتیاز)
با سلام کتابی که دارم میخونم took time رو به این صورت ترجمه کرده 

do something without hurrying 

آیا در اینجا باید معنی کنیم (وقت گزاشت ) یا معنی کنیم : ( با خونسردی یا بدون عجله درخواست داد ) ممنون میشم پاسخ بدید
نظر نوامبر 26, 2017 توسط Yenigun (12,398 امتیاز)

سلام،

اگه وارد جزیاتش بشیم همون معنی رو میده،

مثلا فاعل ما از هیچ جایی مجبور به دعوت کردن نشده یعنی کاری نیست یه دفه ی و خیلی نابهنگام رخ داده باشه، اون "زمان/وقت" در اختیارش بوده و ازش استفاده کرده.

Alf was forced to ask me out

Alf couldn't took his time to ask me out

اینجا هم برعکس همون موضوع.

نظر نوامبر 26, 2017 توسط alij (3,214 امتیاز)
مرسی سپاس لطف کردید
نظر نوامبر 26, 2017 توسط Yenigun (12,398 امتیاز)
خواهش میکنم
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...