پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
349 بازدید
در English to Persian توسط (3.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط
alf took his time to ask me out

معنی دقیق این جمله چیه ممنون  معنی کلمه took time رو میدونم میخوام بدونم کل جمله باهم معنیش چی میشه

1 پاسخ

+1 رای
توسط (18.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام،

آلف اینجا شاید اسم باشه،

یعنی آلف وقت گذاشت/گرفت تا منو دعوت کنه! 
توسط (3.5k امتیاز)
با سلام کتابی که دارم میخونم took time رو به این صورت ترجمه کرده 

do something without hurrying 

آیا در اینجا باید معنی کنیم (وقت گزاشت ) یا معنی کنیم : ( با خونسردی یا بدون عجله درخواست داد ) ممنون میشم پاسخ بدید
توسط (18.3k امتیاز)

سلام،

اگه وارد جزیاتش بشیم همون معنی رو میده،

مثلا فاعل ما از هیچ جایی مجبور به دعوت کردن نشده یعنی کاری نیست یه دفه ی و خیلی نابهنگام رخ داده باشه، اون "زمان/وقت" در اختیارش بوده و ازش استفاده کرده.

Alf was forced to ask me out

Alf couldn't took his time to ask me out

اینجا هم برعکس همون موضوع.

توسط (3.5k امتیاز)
مرسی سپاس لطف کردید
توسط (18.3k امتیاز)
خواهش میکنم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 211 بازدید
آگوست 6, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 302 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 788 بازدید
نوامبر 12, 2017 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 286 بازدید
نوامبر 26, 2017 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 698 بازدید
نوامبر 17, 2017 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...