پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه عنوان (Blame It on Taylor (and That Ford Fellow)

+2 امتیاز
110 بازدید
نوامبر 27, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (18,112 امتیاز)
سلام. پیشنهادتون برای ترجمه  عنوان  (Blame it on Taylor (and That Ford Fellow چیه؟
منبع: https://www.thebalance.com/time-management-2948668
نظر نوامبر 27, 2017 توسط Aidaglass (18,112 امتیاز)
ممنون از کمکتون ++

2 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد نوامبر 27, 2017 توسط .R (2,933 امتیاز)
بازنگری شد نوامبر 27, 2017 توسط .R

منظور متن این هست که این قضیه management مربوط به Tylor میشه و Henry Ford که تئوری رو در عمل پیاده کرد توی خط تولید ماشین Model T. ربطی به Henry Ford Technical Fellow نداره. That Ford Fellow یعنی مثلا اون یارو Ford.

تو فارسی زیاد جالب درنمیاد اگه همین رو برگردونیم پیشنهاد من:

پیشتازان مدیریت علمی، فردریک وینسلو تیلر و هنری فرد

 

نظر نوامبر 27, 2017 توسط .R (2,933 امتیاز)
بله خواهش میکنم. در title و یا heading حروف رو بزرگ مینویسن برای مثال لغت That هم بزرگ نوشته شده اما اسم کسی نیست. و اینکه در writing بعضی اوقات نویسنده یه تغییر ناگهانی در register نوشتش استفاده میکنه که اصطلاحا بهش میگن relief میگن این برای این هست که حال و هوای خواننده عوض شه و علاقمند کنه اون رو به ادامه خواندن. درینجا شما اگه متن رو بخونید میبینید که راجب آقای Henry Ford صحبت میکنه که پیروی کرده از تئوری آقای تایلر. نویسنده با یه شوخی کوچیک آقای Ford رو رفیق Tylor معرفی میکنه چراکه تئوری رو به اجرا رسوند در خط تولید مدل T که از ماشینهای دهه ابتدایی 90 هست.
+2 امتیاز
پاسخ داده شد نوامبر 27, 2017 توسط Bassir Shirzad (42,706 امتیاز)


تقصیر را به گردن تایلور (و آن دوستش شرکت فورد)  بیندازید

در سال 1911, فردریک وینزلو تیلور "اصول مدیریت علمی" را منتشر کرد که نظریه مدیریت اش را براساس تحلیل و ترکیب جریان های کاری ارائه میدهد. هدف اصلی تیلوریسم (حرکت سنجی), که به همین اسم (اسم خود مهندس) شناخته شد, جهت بهبود بازدهی کارگر بود.


به طور خلاصه, تیلورسیم متشکل است از مشاهده کار, پیدا کردن بهترین راه برای انجام آن کار, تقسیم کردن آن وظیفه به اعمال/وظایف مجزا, و از مدیریت خواستن تا سپس کارگران را برای انجام صحیح وظیفه تربیت کنند.


بعد از رسیدن به اوج موفقیت, شاید بتوان گفت در خط مونتاژ مدل تی شرکت ماشین سازی فورد, کار ایشان در سطح گسترده ایی موثر بود. درست است که شرکت فورد این خط مونتاژ را ابداع نکرد, اما او (مهندس تایلور) با نصب تسمه های گردان متحرک آنرا بهینه کرد به طوری که میتوانست در 93 دقیقه یک ماشین مدل تی را تولید کند.

تایلور به عنوان پدر مدیریت علمی شناخته شد و یک نظم و ترتیب کاملا جدید بدنیا آمد.

 


Blame It on Taylor (and That Ford Fellow)

In 1911, Frederick Winslow Taylor published The Principles of Scientific Management, presenting his theory of management based on the analysis and synthesis of work flows. The main objective of Taylorism, as it became known, was to improve worker productivity.

In sum, Taylorism consists of observing the work, finding the “one best” way of doing it, breaking the task into discrete actions, and having management then train the workers to do the task properly.

His work was widely influential, reaching its apex, perhaps, in Henry Ford’s Model T assembly line (1913). Although Ford didn’t invent the assembly line, he refined it by installing driven conveyor belts that could produce a Model T in 93 minutes.

Taylor became known as the father of scientific management and a whole new discipline was born.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 31 بازدید
ژولای 19, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (3,938 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 35 بازدید
ژولای 1, 2018 در English to Persian توسط englishabc (1,806 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 25 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 84 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 127 بازدید
فوریه 16, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط amirebm (589 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...