پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
465 بازدید
در English to Persian توسط (3.5k امتیاز)

Afer the word "if," you usually use a present tense verb to talk
about the fture. The part of the sentence that contains the word
"if' is the dependent clause and the other part of the sentence is
the
independent clause:
If you see something nice for Joan, please buy it.
(dependent clause) (independent clause)
Examples:
• If the weather is nice tomorrow, let's play tennis. (NOT: If te
weaerwil be nice tmorow)

• If you are ever in Boston, give me a call. (NOT: If,ot'lever be
in Boston)

• If we have time tomorrow, we'll go to the Metropolitan Museum.
(NOT: Ifwe'lhae tim tomorw)
• If I win the lottery, I'm going to quit myjob. (NOT: Iflwilwin)

Exceptions:
Use if+ will (or the contacton 'I) for polite requests:
• If you'll follow me, I'll show you to the restroom.
• If you'll be seated, we'll start the program.
• If you'11 tur off your cell phones, the performance can begin.
Use if+ will (or 'I) to emphasize that you'll do something IF
it will achieve a certain goal:
• If it'll make you happy, I'll organize the party.
• If it will make Chloe stop crying, I will give her a piece of candy.
Use if+ will (or 'I) for indirect statements. Indirect statements start with clauses like "I don't know if' and "I'm not
sure if":
• I don't know if I'll be there.
• I'm not sure if I'll go tomorrow.
• Do you know if he'll be at the party?
• Who knows if I'll get an interview  

...................................................................................

استثنات گفته شده چه فرقی با قبلی هاش داره که باعث شده بعد از if  کلمه will بیاره  ؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (22.4k امتیاز)
ار قسمت استثنائات آورده شده که اگه بخوایم 1. مودبانه درخواست کنیم 2. یا تاکید کنیم که حتما یک کاری رو انجام میدیم 3. بعد از عبارات غیر مستقیم مثل نمیدونم، مطمئن نیستم، هنوز معلوم نیست... استفاده میشه.
مثال اولی: اگر دنبال من بیایید، سرویس دستشویی را به شما نشان خواهم داد.
مثال دومی: اگر تو رو خوشحال میکنه/تو خوشحال میشی، ترتیب مهمونی رو میدم. (تاکید داره که حتما این کار رو انجام میده)
مثال سومی: نمیدونم اونجا باشم/برم یا نه- مطمئن نیستم فردا میرم یا نه- نمیدونی/خبر نداری اونم تو مهمونی هست یا نه؟
 
توسط (3.5k امتیاز)

با تشکر از پاسخ / خواستم بدونم که اگه این استثناها شامل تاکید و درخواست مودبانه و عبارات غیر مستقیم هستند اونوقت اون هایی که استثنا نیستن شامل چه چیز هاییی هستند 

مثلا


• If the weather is nice tomorrow, let's play tennis. (NOT: If te 
weaerwil be nice tmorow)
 
• If you are ever in Boston, give me a call. (NOT: If,ot'lever be 
in Boston)
 
• If we have time tomorrow, we'll go to the Metropolitan Museum. 
(NOT: Ifwe'lhae tim tomorw) 
• If I win the lottery, I'm going to quit myjob. (NOT: Iflwilwin)
 
هر کدوم از این جملات اگر درخواست مودبانه نیستند و استثنا نیستند پس چی هستند 

یعنی چه چیزی است که باعث میشود این ها را از استثناها جدا کند ؟

با تشکر

توسط (22.4k امتیاز)

تفسیر شما از توضیحات باید اینطوری باشه که قاعده اینه که در if clause نباید از will استفاده بشه مگر در شرایطی که اون 3 استثنا وجود داشته باشه.
در مثال زیر، درخواست مودبانه ای وجود نداره. تاکیدی هم وجود نداره (که اگر هم قراره تاکیدی باشه، بستگی به گوینده داره که حرفش رو بخواد با تاکید بزنه یا نه) از اون عبارات غیرمستقیم هم استفاده نشده. پس هیچ استثنائایی دیده نمیشه.

If the weather is nice tomorrow, let's play tennis. (NOT: If the weather will be nice tomorrow)

چیزی که باعث میشه استثنا بشن، لحن و مقصود گوینده هستش. یک زمان مخاطب دوستشه، یک زمان رئیسش یا یک فرد مهمی و در موقعیت رسمی قرار داره.

توسط (3.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

با سلام و تشکر  از پاسخ

در قسمت استثناها یک چنین جمله ای مثال زده شده :

• If you'll follow me, I'll show you to the restroom

که نمیدانم درخواست مودبانه است یا تاکید 

و د رقسمتی هم که استثنا نیستند یک چنین جمله ای مثال زده :

If you are ever in Boston, give me a call

...........

حال سوال من اینجاست که این دو جمله چه فرقی با هم دارند که اولی استثنا شده ولی دومی نشده !

از طرفی دیگر جمله دوم میتونه در خواست مودبانه باشه 

 

توسط (22.4k امتیاز)
+1

مثال if you'll follow me، درخواست مودبانه هستش.

مورد دومی، به لحن گوینده بستگی داره که if you ever are باشه یا if you ever will be

چونکه اگر دقیقا عبارت 

"if you'll ever be in"

توی گوگل‌ جستجو کنین کلی مثال میاره که این عبارت استفاده شده در اونها و درسته.

توسط (3.5k امتیاز)
من که نگرفتم ولی ممنون بابت این همه توضیح
توسط (3.5k امتیاز)
سپاسگزارم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 294 بازدید
+2 امتیاز
0 پاسخ 242 بازدید
آگوست 25, 2021 در پیشنهاد و همفکری توسط Rezamkia430 (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 329 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Aj0321 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...