پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

We took the scenic route home

0 امتیاز
113 بازدید
دسامبر 15, 2017 در English to Persian توسط mike (1,485 امتیاز)
سلام 

معنی جمله بالا چیه؟ همچنین معنی scenic در جمله بالا چیه؟

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد دسامبر 18, 2017 توسط Bassir Shirzad (42,736 امتیاز)
انتخاب شد دسامبر 18, 2017 توسط mike
 
بهترین پاسخ

We took the scenic route home
(به شوخی) ما از راه طولانی و خوش منظره خونه رفتیم.
(منظور اصلی) اشتباهی از راه غلط رفتیم خونه.
از بیراهه رفتیم خونه
 

 

scenic
 surrounded by views of beautiful countryside

* a region of scenic beauty

Longman Dictionary

 

scenic
1- وابسته به تئاتر و صحنه ى آن و پهنه پردازى ، نمايشي
2- وابسته به منظره ، چشم انداز
3- خوش منظره ، تماشايي ، خوش نما (scenical هم مي گويند)
 

the scenic route

1- a longer way than usual, especially one that goes through beautiful or interesting areas – often used humorously

•  Let’s take the scenic route home.

•  Above, it's along way home, but at least the competitors get to take the scenic route.

• They took the scenic route back to the Palace.

•  It was Harlequins who opened the scoring ... Mike Wedderburn taking the scenic route to the corner flag.


2- got your directions incorrect and go the long way by accident. > detour


Longman Dictionary

+3 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 15, 2017 توسط Aidaglass (18,136 امتیاز)

از مسیر خوش‌منظره/تماشایی به خانه رفتیم.

 

نظر دسامبر 18, 2017 توسط mike (1,485 امتیاز)
ممنون از پاسختون ولی این هنوز مشکل منو حل نکرده؟(معادلتون با تعریف دیکشنری کمبریج متفاوته کمی).
نظر دسامبر 18, 2017 توسط Aidaglass (18,136 امتیاز)
خواهش میکنم. تعریف دیکشنری کمبریج چی هستش؟
نظر دسامبر 18, 2017 توسط mike (1,485 امتیاز)

ببخشید خوب دقت نکرده بودم معادل شما درسته. اینم تعریف کمبریج:

having or allowing you to see beautiful natural features

البته در معنی صفت هستش که در اینجا هم جواب شما درسته هم اقای شیرزاد.

نظر دسامبر 18, 2017 توسط Aidaglass (18,136 امتیاز)

طبق این تعریف کمبریج که گذاشتین، میشه فقط از خوش منظره استفاده کرد ولی طبق تعریف لانگمن

 

a longer way than usual, especially one that goes through beautiful or interesting areas – often used humorously

بهتره صفت طولانی هم اضافه بشه. چون فکر نمیکنم یک تک واژه تو فارسی باشه که هر دو مفهوم طولانی بودن و خوش منظره بودن رو برسونه.

نظر دسامبر 18, 2017 توسط Farzad ♐ (21,744 امتیاز)
پاسخ خانم آیدا صحیح است.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 25 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 120 بازدید
ژوئن 26, 2017 در English to Persian توسط madin (233 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 47 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 34 بازدید
نوامبر 16, 2018 در English to Persian توسط Tabrizi (53,333 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 44 بازدید
ژانویه 12, 2018 در English to Persian توسط amirebm (674 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...