پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
2.8k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (2.2k امتیاز)

با سلام 

دوستان من از جستجو هایی که هم در اینجا و هم در سایت های دیگر کردم این قانون رو دیدم که حروف اضافه مربوط به فعلی که بعد از مثلا which میتونه در زبان رسمی قبل از which بیاد مثل:

Is that the man (who) she arrived with?

Is that the man with whom she arrived?

 

It is a club (which) many important people belong to.

It is a club to which many important people belong.

اما در جملاتی میبینیم که همه ی حروف اضافه قبل از which  الزاما به حرف اضافه فعل بعدی اشاره نمیکنه  

مثال

This is the vehicle by which you can go there.

This is the vehicle in which you feel comfortable.

میشه راهنمایی کنید کجاها میشه حروف اضافه رو با which به کار برد؟

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

حروف اضافه در انگلیسی رسمی قبل از کلمه ربط دهنده میاد اما در انگلیسی روزمره در آخر جمله.

Is that the man (who) she arrived with? (Everyday English)

Is that the man with whom she arrived? (Formal English)

 

سوال دوم
1- تمام حروف ربط دهنده (relative pronoun) بند اول جمله را به بند دوم که توضیح دهنده بند اول هستند وصل میکنند.
where, when, why, that, who, whom, whose, which etc


2- حروف اضافه (preposition) مربوط به نوع فعلی هست که استفاده شده.
to, with, in, by, on, from etc

 

It's a article on which my future depend.
>> depend on


It is a club to which many important people belong.
>> belong to


This is the vehicle by which you can go there.
>> go by

The the place from where I come is huge.
>> be from

توسط (2.2k امتیاز)
+1

ممنونم از پاسخگوییتون 

اما من هنوز preposition  هایی رو میبینم که ظاهرا با فعل بعد از کلمه ربط دهنده انطباقی نداره

مثلا:

I use this method by which I can solve my problem 

I buy this car in which I feel more comfortable 

توسط (49.3k امتیاز)
+1

تمام این حروف اضافه به فعل بعد از حرف ربط دهنده برمیگرده. این نوع ساختار در اصل ترکیب دو جمله در یکی هست و حرف اضافه مربوط به جمله دمی میشه. برای اثبات این موضوع, میتونید از حروف ربط دیگه ایی استفاده کنید. ولی معنی نمیده. بستگی به فعل در بخش دوم داره. همین مثال های شما
 

I use this method with/by which I can solve my problem.

I use this (certain) method. I can solve my problems with/by this method.


------


I buy this car in which I feel more comfortable.

I buy this car. I feel more comfortable in this car.

------

I take this route in which there are more lanes.

I take this route. There are more lanes in this route.

توسط (2.2k امتیاز)

جناب شیرزاد عزیز 

من این مثال رو یه جایی دیدم  که استثنا این on which به خود occasion بر میگرده و نه به waiting. درست میگم؟ 

 

I’m going to describe an occasion on which I had been waiting impatiently to reach.
 
 
توسط (49.3k امتیاز)

مربوط به فعل wait میشه. دو جمله رو جدا کنید متوجه میشید. به جز on چیز دیگه ایی غلطه. تعریف معنی دوم wait on رو از دیکشنری لانگن بخونید.


I’m going to describe an occasion on which I had been waiting impatiently to reach.

I’m going to describe an occasion. I had been impatiently waiting on an occasion to reach.

 

wait on somebody/something
1- to serve food and drink to someone at their table, especially in a restaurant

2- to wait for a particular event, piece of information etc, especially before doing something or making a decision

* We’re waiting on the blood test results.


3- wait on somebody hand and foot - to do everything for someone while they do nothing – used to show disapproval

* His wife waits on him hand and foot.

1- گارسنی کردن, پیشخدمتی کردن
2- (فرصت/اتفاق) در انتظار چیزی بودن
3- چهار دست و پا درخدمت بودن
دست به سینه در خدمت کسی بودن

Longman Dictionary

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 281 بازدید
نوامبر 10, 2019 در English to Persian توسط babak ro (287 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 171 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 253 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 299 بازدید
آوریل 7, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط mhb163 (401 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 299 بازدید
مارس 30, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط mhb163 (401 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...