پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
571 بازدید
در English to Persian توسط (5.2k امتیاز)
شخصیت ابينزر اسکروچ در رمان معروف سرود کریسمس چارلز دیکنز را اگر بخاطر داشته باشيد، او این عبارت را بکار ميبرد. البته من در بعضی جاها میبینم که هنوز عده زیادی این عبارت را بکار میبرند آیا معنای خاصی دارد? آیا کسانی که این عبارت یا عبارتی مثل "Happy Humbug" را بکار می برند منظور خاصی دارند ? ممنون اگر اطلاع دارید به اشتراک بگذارید.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (3.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

bah humbug

 

1.

 

Another variation of "fu**ck it all to hell"! Also means "who cares", "I could give a fu**ck", and "blah".

 

Bob: I just came back from the free clinic and found out I don't have herpes.

 

Dan: Bah Humbug!

 

See bah humbug, who cares, blah, whatever, so what

 

 

2. (

bah:an exclamation of disgust or irritation

 

humbug:something is pure silly,nonsensical, or stupid

 

Fred-"Did you see that Vince Vaughn movie"

 

Marsha-"Bah humbug"

 

See ewww, yuck, gross, dumb, ludacris, nutty

 

 

3.

When a girl (typicaly in her 20's) is fuc**king an older man (typicaly 70s and up) and once the man busts his load he dies on top of the girl.

 

The old ass fart gave that sorority chick a bah humbug.

 

 bah humbug

....................................................

humbug به تنهایی معنی های زیر را میدهد :

 

 

  

•چرنديات‌، چرت‌ و پرت‌، حرف‌ مفت‌

•آدم‌ رياكار، آدم‌ شياد

•(انگليس‌) آب‌نبات‌ راه‌راه‌

•گول‌ زدن‌، كلك‌ زدن‌

•(حرف‌ ندا) مزخرف‌!، چرند!، جفنگ‌

..............

فکر میکنم ریشش بر میگرده به اینکه humbug  شخصی بوده که رفتاری فریبکارانه داشته و حرف چرت و پرت زیاد میزده و کم کم این اسم تبدیل به یک اصطلاح شده .

 

توسط (3.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

The phrase may have originated earlier, but “Bah, humbug!” was popularized by Charles Dickens’ A Christmas Carol, published in 1843. It is the favored saying of the book’s central character, Ebenezer Scrooge, a mean-spirited, miserly old man, who is visited by three spirits as a chance for personal redemption.

In the early chapters of the book, Scrooge has a particular disdain and contempt for Christmas:

“A merry Christmas, uncle! God save you!” cried a cheerful voice. It was the voice of Scrooge’s nephew, who came upon him so quickly that this was the first intimation he had of his approach.

“Bah!” said Scrooge, “Humbug!”

“Christmas a humbug, uncle!” said Scrooge’s nephew. “You don’t mean that, I am sure?”

“I do,” said Scrooge. “Merry Christmas! What right have you to be merry? What reason have you to be merry? You’re poor enough.”

“Come, then,” returned the nephew gaily. “What right have you to be dismal? What reason have you to be morose? You’re rich enough.”

Scrooge having no better answer ready on the spur of the moment, said, “Bah!” again; and followed it up with “Humbug.”

“bah”

exclamation of contempt, 1817, probably from French bah, expressing surprise, scorn, dismay. It was a “popular expression for dismissing with contempt any opinion or suggestion of the person with whom you are conversing.”

“humbug”

a vogue word of the early 1750s; its origin was a subject of much whimsical speculation even then. Meaning “spirit of deception or imposition; hollowness, sham” is from 1825.

....................................................................

The word "humbug" is misunderstood by many people, which is a pity since the word provides a key insight into Scrooge's hatred of Christmas. The word "humbug" describes deceitful efforts to fool people by pretending to a fake loftiness or false sincerity. So when Scrooge calls Christmas a humbug, he is claiming that people only pretend to charity and kindness in an effort to delude him, each other, and themselves. In Scrooge's eyes, he is the one man honest enough to admit that no one really cares about anyone else, so for him, every wish for a Merry Christmas is one more deceitful effort to fool him and take advantage of him. This is a man who has turned to profit because he honestly believes everyone else will someday betray him or abandon him the moment he trusts them.

از روی ریاکاری و سو استفاده کریسمس رو تبریک میگن و در جواب پاسخ HUMBUG شنیدن یعنی گم شو برو خودتو خر کن .

پس تبدیل به اصطلاحی شد که  هم معنی ریاکاری  و فریب میده / هم معنی برو گم شو خودتو گول بزن فریب بده / هم معنی جشن کریسمس تقلبی یا جشن یا تبریک کریسمسی که طبق داستان ریاکارانه برای رسیدن به اهداف خودشون تبریک میگن کرییسمس ضد حال ! مثل خودمون که عیدهامون الکی شده / همون  کسی که عیدش تخمیه و حاضر نیس برا عید جشن بگیره / عید تخماتیک 

1. Say “Bah, HUMBUG!” when you are frustrated, disgusted, or in any way irked. This phrase will take the place of the usual dangit, drat, bummer, crap, darn, or oh snap.

 

توسط (3.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

humbug means a person who labors under false beliefs and spreads it gullabully to infect the world with their nonsense it also means a hard peppermint candy :D

it's something that you say when you don't say any Christmas spirit

.......................................................................................................

HUMBUG =F**UCK OFF = گم شو

توسط (5.2k امتیاز)

I got it! Thanks a lot, Ali!

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...