دوست عزیز
از " او باید پاسخگو باشه ..." این بر میاد که طرف باید مسئول باشه و بیاد احیانا برای مسئله یا مشکلی که پیش اومده جواب پس بده. پس استفاده از صفت responsive درسته.
He should be responsive.
از فعل answer to هم می تونین استفاده کنین که به معنی "جواب پس دادن" هست، مخصوصا در شرایطی که طرف سرپرستی، مسئولی چیزی بوده و طی انجام وظیفه مشکلی، خرابی ایی، اشتباهی پیش اومده و حالا اونطرف باید بیاد در قبال مشکل پیش اومده به مافوقی، تیمی چیزی جواب پس بده.
1. او باید به سوالات جواب بده.
2. او باید به سوالات تیم فنی جواب بده.
1. He should answer to the questions.
2. He should answer to the technical team.
از طرفی حواسمون باشه، درسته که می تونیم با پسوند or به یک "فعل"، "اسمی" بسازیم که به "کننده کار" اشاره داره اما مفهوم و محتوای کلمه باید با منظور ما در زبان انگلیسی مطابقت و هماهنگی داشته باشه و بصرف ساختن یه کلمه نمی تونیم منظور واقعی مون رو برسونیم.
<p dir="RTL" style="margin: 0in