پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
235 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.6k امتیاز)

با سلام و عرض احترام. ببخشید استادم بالاخره مقاله ام رو خوند و گفته بودند که میخواند با اسکایپ صحبت کنند و باید از طریق سایت وقت بگیرم ازشون. به نظرتون درسته اینطوری جواب بدهم. خیلی ممنون میشم باز هم از راهنمایی های ارزشمند شما بهره مند  شوم.

thank you so much for your kind reply. I will set up an appointment with you by....

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام - به عنوان احترام به ایشان بهتره ازشون بپرسید چه زمانی از نظر ایشان مناسبه :

Thank you for your kind reply , which noted and appreciated. Please let me know your convenient time for our having a chat on the Skype.

توسط (4.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

بینهایت سپاسگزارم از لطف شما. ببخشید چون گفته بودند از طریق لینکی که داده بودند میتونم وقت بگیرم و براتون متن ایمیلشون را فرستادم. ممنون میشم باز هم نظرات ارزشمند شما را بدانم.

 Feel free to use the  link to set up an appointment with me

I have times from Tuesday on.

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. پس با این حساب جمله خودتون خوبه.+1
توسط (4.6k امتیاز)
بینهایت متشکرم از لطف شما.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 200 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 172 بازدید
نوامبر 23, 2016 در English to Persian توسط James2020 (6.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 219 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 315 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 161 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...