پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
248 بازدید
در English to Persian توسط (1.4k امتیاز)

سلام دوستان یه نفر میتونه راجب ساختار این جمله یه توضیح بده 

COOKING healthy family meals does not have to be time-consuming or expensive.

1-چرا does رو اوردن  ؟ ایا نشان از تاکییده البته این فقط حدس بنده است  و چرا ننوشتن have not to be time-consuming 

2-ایا ترجمه بدون does تفاوت خواهد کرد یعنی تاثیرش توی ترجمه زیاده ؟

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
0 امتیاز
توسط (70 امتیاز)

Subject verb object

Look!

Cooking healthy family meals= subject and = cooking 

Be then have to be = verb

Time-consuming = object / adjective 

So then we have:

Cooking has to be time-consuming 

And then in the negative form

Cooking doesn't have to be time-consuming. 

 

Hope it was helpful. 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 186 بازدید
اکتبر 21, 2014 در English to Persian توسط marzie (538 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 188 بازدید
نوامبر 22, 2020 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 299 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 136 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 262 بازدید
ژانویه 4, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط amirebm (2.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...