پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
401 بازدید
در English to Persian توسط (248 امتیاز)

She felt this justice that much more strongly because she knew that if it were a movie, she and her great-grandmother would be played by the same actress (they always do that). But in this movie, in particular — my friend said, raising his voice in a triumphant finale of “I told you so” — she knew it was a movie!

1 پاسخ

+1 رای
توسط (251 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

او احساس میکرد این حقیقی ست که بسیار قویتر یا محتملتر است -یا- احتمال اینکه این یک حقیقت باشد قویتر است ( بنظرم میاد از تردید بین حقیقی بودن یا داستانی بودن یک فیلم یا ویدئو صحبت میکنه . چون باید جمله های قبل هم بود تا بتونم تشخیص بدم.) چون  او میدونست که اگر یه فیلم بود، او و مادربزرگش میخواستند که شبیه بازیگرها بازی کنند ( اونها همیشه این کار رو انجام میدهند) ( منظورش اینه که خودشونو جای شخصیت های فیلم ها میذارن) . اما در این فیلم ، دوست من در این خصوص ، در حالیکه داشت پیروزمندانه صداش رو بالا میبرد  گفت " من به شما گفته بودم " یا  " من به شما گفته بودم که اینطوره "_ او میدونست این یک فیلم بود.

توسط (248 امتیاز)
بسیار متشکرم
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...