پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

have a crush on/ confess my love/goose bumps

0 امتیاز
48 بازدید
در English to Persian توسط alij (2,870 امتیاز)
بازنگری شد توسط Bassir Shirzad

Jangwon: You’re Juho, aren’t you? What are you doing here?
Juho: Jangwon, I have a crush on you. I want to confess my
love
.
Jangwon: Oh… Okay. I’ll take this… but…
Mia: Oh, dear!
Mia: So, are you going to accept his feelings for you?
Jangwon: Oh, no. You know I’m in love with my dear Soohyun. He stole my heart.
Mia: Oh, my… Look! There is a letter inside the bouquet.
It must be a love letter!
Mia: My Young Lady.
Your eyes are as deep as the sea.
Your skin is as white as snow.
With you nothing else I see.
Without you I’m in deep sorrow.
Your voice sounds like a stream.
To me, you’re like a dream.
Mia: It’s a poem. How romantic!
Jangwon: Stop it! Can’t you see the goose bumps on my arms? 

ترجمه قسمت های هایلایت شده رو لطف میکنید ؟ 

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد توسط Behrouz Bozorgmehr (220,334 امتیاز)
انتخاب شد توسط alij
 
بهترین پاسخ
اولی : حسابی/ بدجوری/ از ته دل عاشقت شدم. / بهت دل باختم./ دلم اسیرته.

دومی : می خوام به عشقم بهت اعتراف کنم.

سومی : دسته گل

چهارمی : غم/ اندوه عمیق/ سنگین

پنجمی : جریان رود/ آب/ نهر

ششمی : سیخ شدن/ مور مور شدن موهای بدن (مثلا موهای روی بازو) 
نظر توسط alij (2,870 امتیاز)
خیلی سپاسگزارم 
نظر توسط Behrouz Bozorgmehr (220,334 امتیاز)
خواهش می کنم.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...