پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
5.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (3.4k امتیاز)

سرت به کار خودت باشه و در اموری که بهت مربوط نیست دخالت نکن.

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (5.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Mind your own business and don't interfere in something that doesn't matter to you!

توسط (3.4k امتیاز)
+1
بسیار ممنونم دوست گرامی
+1 رای
توسط (27.1k امتیاز)
توسط (3.4k امتیاز)
ممنونو دوست عزیز.

 اما این عبارت، تنها ترجمۀ بخش اول جمله است. من ترجمۀ دقیق بخش دوم رو می خوام.
+1 رای
توسط (26.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Get down to your business and don't meddle in affairs none of yours.

... and don't get involved in anything that does not concern you.

توسط (3.4k امتیاز)
عالی است دوست گرامی. آفرین بر شما
توسط (26.8k امتیاز)
ممنون. لطف دارید دوست عزیز.
توسط (5.2k امتیاز)
عذرخواهی می کنم دوست عزیز ولی get down to business ,یعنی به کار اصلی پرداختن ،کار و بار رو شروع کردن ،به قضیه اصلی پرداختن ،سر اصل مطلب رفتن 
توسط (26.8k امتیاز)
خواهش می کنم.

بله البته. ولی اگه معطوف بشه به شخص (در اینجا با آوردن صفت ملکی your) دیگه از مفهوم اصل مطلب و قضیه اصلی در میاد و میشه کار خود اون شخص.
توسط (3.4k امتیاز)

ممنون از هر دو دوست گرامی. فک کنم ترکیبی از پیشنهادات فوق دیگه عالی میشه:

Mind your own business! And don't interfere in affairs none of yours.

+1 رای
توسط (106 امتیاز)
You! mind your own business and  stay out of it
 
توسط (3.4k امتیاز)
سپاسگزارم مهربان.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...