پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
941 بازدید
در English to Persian توسط (38 امتیاز)

Several other forms of murder are quicker and less painful than death by blunt-force trauma so to choose that method speaks to the desire to cause more suffering in the victim.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)

به آسیب های فیزیکی ناشی از ضربه گفته می شود.

https://goo.gl/UaJ8mM

ترجمه:

اَشکالِ دیگرِ قتل، سریع تر و کم دردتر از مرگ بر اثر ضربات است. بنابراین، انتخاب این روش برای کشتن، بیانگر میل شدید به ایجاد درد و زجر بیشتر در قربانی است.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
3 پاسخ 1.2k بازدید
دسامبر 19, 2017 در English to Persian توسط mashge3shab (38 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 409 بازدید
اکتبر 24, 2017 در English to Persian توسط mashge3shab (38 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 310 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 232 بازدید
سپتامبر 5, 2018 در English to Persian توسط ali ashrafzadeh (31 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 161 بازدید
فوریه 16, 2022 در English to Persian توسط behnam.pk (348 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...