پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
282 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط
ترجمه بفرمایید.

1.بدون برنامه بودن شرکت اپل

2.حجم کار قابل انجام

3.اقدامات در پیش رو

4.این موضوع نشان از نداشتن هیچ برنامه مشخصی توسط شما در طول چند ماه گذشته برای جبران عقب ماندگی هاست(تاخییرات).

5.موضوع بسیار نگران کننده و باعث افزایش احتمال عدم تحقق تاریخ اتمام پروژه شده است

6.با توجه به شرایط خاص ایجاد شده، روشی فعلی و زمانبری که شرکت شما در تهیه برنامه جبرانی در پیش گرفته  یعنی ارائه برنامه جبرانی پیمانکاران به ما  عملی غیرعقلانی و غیر سودمند است  

7.می بایست منابع لازم در بخش های کاری که تاخییر دارند  را افزایش داده و درقالب یک برنامه جدید رسما اعلام نمایید  و پس از ابلاغ به پیمانکاران جزء ، راسا مسئولیت راهبری آن را بر عهده بگیریدد.

8.انگار شما ریس منی برعکسی شده یهو بیا دیگه منم وظایف شما رو انجام بدم 

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (522 امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ
 

1- Lacking of planning by Apple Co.

2- Doable workload

3- Upcoming measures

4- This mater shows that you lack any certain plan to compensate the shortcomings and pending jobs during the past few months

5- This issue is very critical and alarming and it has increased the chance of failure to fulfill the project.

6- Considering these unexpected conditions, the time and the method which your company has offered to compensate the shortcomings – your proposed plan for the contractors – is not rational and profitable.

7- We need to increase any required resources in the departments which they are behind the schedule and make a remedy action in the format of a new plan officially, and you need to handle and lead this plan once you’ve notified all the sub-contractors.

 

شناسنه كانال آموزشي و اينستاگرام :    farenglish

 
توسط (1.4k امتیاز)

سلام با تشکر از شما میخواستم عرض کنم  Doable یه کلمه اینفرماله ایا یه کلمه فرمال براش سراغ دارین ؟ 

توسط (522 امتیاز)

 

درود بر شما. نه اينفرمال نيست و در متون رسمي هم ديده ميشه. بيشتر از اين رسمي اش كنيم زياد به متن نميخوره ولي خوب ميتونيد اينها رو هم بزاريد

Reasonable amount of workload

Feasible workload

Conceivable workload

مثلا اين سوميه خيلي رسمي ميشه من به شخصه نمي پسندم.

 

رضا فيوضي 

شناسه تلگرام و اينستاگرام  =  farenglish

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Naji 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...