پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
197 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (4.6k امتیاز)

سلام دوستان ممنون میشم نظرات ارزشمند شما را در رابطه با ترجمه این متن بدانم.

این بخش به دلیل ابهامی که باعث میشود حذف میشود . در این قسمت هدف توضیحی در مورد شرایط خاص منطقه بوده که در تابستان وزش بادهایی با سرعت بیش از 20 متر بر ثانیه را تجربه میکند و در پاییز و زمستان با وجود طوفان، بادهایی با سرعت کمتر از 20 متر بر ثانیه میوزد که در قسمت قبلی توضیحات داده شده است.

با تشکر

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

This section is deleted due to the ambiguity it causes. The (main) purpose in this part / section is to explain the region's specific conditions experiencing winds at speeds of more than 20 m/s in the summer and less than 20 m/s in the autumn and winter despite occurence of storm , which has been explained in the previous part. / section.

 

توسط (4.6k امتیاز)
بینهایت از راهنمایی های ارزشمند شما ممنونم.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 299 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 240 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 360 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 220 بازدید
فوریه 21, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...