پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
230 بازدید
در English to Persian توسط (2.1k امتیاز)

Indeed, Nietzsche suggested that “truth” and “error” (or “lie”) are themselves better understood as social conventions that serve human ends rather than reflections of any way that the world really stands in and of itself.

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)
بازتاب هر نوعی که جهان بجای دیگری و یا خودش می ایستد.
0 امتیاز
توسط (104 امتیاز)
در واقع، به باور نیچه، «حقیقت» و «خطا» (یا «دروغ») را بیشتر می‌توان به‌عنوان قراردادهایی اجتماعی در خدمتِ اهداف انسانی پذیرفت تا هر گونه بازتابی از آنچه که ذاتِ واقعیِ جهان بر آن استوار است.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 169 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 205 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 169 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 163 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 176 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...