پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
163 بازدید
در English to Persian توسط (2.2k امتیاز)

Scientists do no better when they say “force moves,” “force causes,” and the like—as its coolness, its freedom from emotion notwithstanding, our entire science still lies under the misleading influence of language and has not disposed of that little changeling, the “subject” (the atom, for example, is such a changeling, as is the Kantian “thing-in-itself”

1 پاسخ

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

جایگزین نامناسب

فتوکپی نابرابر با اصل

معنی اصلی changeling:

بچه‌اى که پريان به‌جاى بچه‌اى که دزديده‌اند مي‌گذارند

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 208 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 366 بازدید
ژولای 14, 2019 در English to Persian توسط Azizi (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 346 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 1.2k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 263 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Shrsahar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...