سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

get off work or take off work

+1 رای
28 بازدید
3 هفته پیش در پیشنهاد و همفکری توسط divanevar (13 امتیاز)

با سلام خدمت همه عزیزان و تبریک سال نو

دوستان اولا آیا get off work و take off work اصطلاحا؟

ثانیا از نظر تعریف معنایی چه تفاوتی باهم دارن؟

به نظرتون بهترین سایت فارسی زبان برای اصطلاحات کدوم سایته؟

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد 3 هفته پیش توسط Ali1002jj (4,769 امتیاز)

Get off work 

از کار دست کشیدن ، کار را تمام کردن 

مثلا میخواهیم بپرسیم که چه موقع کارت تموم میشه?

What time do you get off work?

ولی take off from work بیشتر برای گرفتن مرخصی ، بکار می رود 

مثلا میخواهیم بگیم که من امروز را مرخصی می گیرم. حالم خوب نیست.

I'm not well, I'm taking today off.

البته take off معانی زیاد دیگری دارد که در این لینک میتوانید ببینید 

http://chimigan.com/109569/%D9%85%D8%B9%D9%86%DB%8C-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%A8%D9%87-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
0 پاسخ 82 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 30 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 45 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 43 بازدید
فوریه 21, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2,241 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...