پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

۳- لطفا این ترجمه فارسی ره انگلیسی رو اصلاح نمایید.. با تشکر

0 امتیاز
67 بازدید
آوریل 10, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط Sajad1366 (941 امتیاز)

‏مثل پيرمردِ سيگاري كه ميگه:

جونم سمت دود نرو...!

خسته ام...

Which is true?

 

It's like an old man smoker who says: my soul, don't go to the smoke. I am tired...

 

Which is true?

❗️Don't go for smoke...!

❗️Don't go to the smoke...!

 

بی ارزش ترین انسانها کسی است که خوب بودن دیگران را بر حسب زرنگی خود بگذارند.

The most destitute of humans is the one who cares about the goodness of others according to their wisdom ...

نظر آوریل 10, 2018 توسط Sajad1366 (941 امتیاز)

بی ارزش ترین انسانها کسی است که خوب بودن دیگران را بر حسب زرنگی خود بگذارند.

میشه لطفا این جمله و ترجمه کنید. باسپاس... 

از ترجمه قبلی سپاسگذارم...

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد آوریل 10, 2018 توسط uncleho (95 امتیاز)
Like a smoking old man who says:
My dear don't try smoking ...
I'm tired ...
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...