پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
326 بازدید
در English to Persian توسط (287 امتیاز)
water felt wonderful on my tired  body

آب حس فوق‌العاده ایی بود روی بدن خسته ام

1 پاسخ

+1 رای
توسط (4.2k امتیاز)
کاملا درسته، 

اینام میشه.

آب رو بدنِ  خسته ام، حس فوق العاده ای داشت.

حس کردنِ آب رو بدنِ خسته ام، فوق العاده بود.
توسط (287 امتیاز)
سوال من اینه فعل احساس کردن (felt ) توی ترجمه حالت صفت پیدا میکنه ، ( حس آب ) ، چرا اینطوره؟

و مگه نباید گفت آب را احساس کردم 

I felt water on my body

 
توسط (4.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط
feel یا felt معنای حس داشتن هم داره.

 

اما اگه میبینید که ترجمه من یا شما  با معنای felt فرق داره، دلیلش اینه که ما ساختارش رو تغییر دادیم. چون ساختار زبونمون با انگلیسی فرق داره

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 135
36.5k
BK 20
101.8k
Behnam.pk 12
351

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...