پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معادل فارسی عبارت "first-time businesses" و "revenue agencies" در پاراگراف زیر؟

0 امتیاز
22 بازدید
در English to Persian توسط Sharvan Kurdi (1,346 امتیاز)

In the context of the shadow economy, revenue agencies should implement a range of filtering mechanisms to distinguish between operators that are genuinely first-time businesses (i.e., have no previous experience in operating a business) and new start-ups which are controlled by experienced operators. 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد توسط BK (76,895 امتیاز)
انتخاب شد توسط Sharvan Kurdi
 
بهترین پاسخ
نهادهای مالیاتی

کسب وکارهای نوظهور یا نوخاسته
نظر توسط Sharvan Kurdi (1,346 امتیاز)
بسیار ممنونم از شما. معادلهای واقعا خوب و مناسبی انتخاب کردین.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 20 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 18 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 1115
27.1k
Behrouz Bozorgmehr 329
222.8k
Sandy-tiger 138
498

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 222782
BK 76895
E-Hamzeluyi 61668
کلیک برای دیدن رتبه های کل

27,893 پرسش

47,616 پاسخ

42,026 نظر

8,507 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...