پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
799 بازدید
در English to Persian توسط (1.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام بچه ها

 

اولا این که خیلی خوشحال شدم دیدم همچین سایت خوبی ایجاد شده ^_^

 

بعد این که میشه معنی دقیق این ها رو بگید لطفا؟؟

distribution services with user presentation control offer information as cyclically repeated frames

store-and-forward fashion

document mail : ایمیل سند ؟؟؟

2 پاسخ

+1 رای
توسط (9.4k امتیاز)
خدمات توزیع با کنترل ارائه به کاربر ارائه اطلاعات به عنوان فریم چرخه تکرار را میدهد

 
0 امتیاز
توسط (4.8k امتیاز)

"سرویس توزیع با کنترل ارائه شخصی کاربر" اطلاعات را بصورت "ساختار تکرار گردشی" ارائه میدهد. کاربر میتواند با انتخاب هر کدام از بخش ها زمان و ترتیب نمایش و ارائه اطلاعات را شخصا انتخاب نماید.


distribution service with user individual presentation control: A distribution service in which the information is provided as sequence of information entities e.g. frames with cyclical repetition, so that the user has the ability to select individual information entities and can control the start and order of the information (ITU-T Recommendation I.113-120 [1]).

 

*****************************************************

تکنیک ذخیره و ارسال از روش های ارتباطی است که در آن پیام ها به یک ایستگاه میانی ​​فرستاده می شود جایی که آنها نگه داشته شده و بعدا به مقصد نهایی فرستاده می شود . دلایل استفاده از این روش عبارتند از:

• ایستگاه های مبدا و مقصد ممکن است بصورت همزمان برای تبادل اطلاعات در دسترس نباشند.

• یک یا چند مدار(مسیر حرکت اطلاعات) ممکن است در زمان اوج ترافیک به اندازه کافی ظرفیت نداشته باشد و نیاز به اولویت دادن به پیام های خاص، بدون از دست دادن دیگر پیام ها باشد.

 

Store and forward is a communications technique in which messages are sent to an intermediate station where they are kept and sent at a later time to the final destination . Reasons for using this method include:

Origin and destination stations may not be available for communications at the same time

One or more circuits may not have enough capacity for peak traffic and there is a need to give priority to certain messages, without losing the others.

************************************

document mail: not sure but maybe :ارسال سند 


 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
3 پاسخ 2.4k بازدید
مارس 6, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط MasterBomber
+2 امتیاز
2 پاسخ 272 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 706 بازدید
ژوئن 17, 2013 در English to Persian توسط htondkar (1.1k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 716 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...