پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
178 بازدید
در English to Persian توسط (2.1k امتیاز)

Now there’s a real Frenchman in Conran’s rebooted kitchen, two stars on the mantelpiece and fanciful diversions such as a bonsai tree bearing olive pissaladières that pop in the mouth, and teeny cornets of foie gras and mango. Bosi perfected his slightly Wonka-ish pairings (as well as the ultimate sausage roll) at Hibiscus – first in Ludlow, then Mayfair – and while his plates would make beautiful still lifes there’s real substance here, nowhere more so than the tripe-and-cuttlefish gratin, an earthy thwack of pure Lyon.

منظور از عبارات هایلایت شده چیه؟

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 231 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 295 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 265 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 253 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 113 بازدید
نوامبر 27, 2021 در English to Persian توسط Haruna (6 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...