پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
207 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام.

ترچمه ی این جمله درسته؟

"لازم است که جهادگرانه برای رسانیدن حقایق اسلام به هر آنکه چیزی از آن نمیداند، در هر نقطه ای از جهان بکوشیم؛ حتی به کسی که در مسئله ی از آن، ناآگاه باشد".

it is incumbent upon us to do our best for spreading the truth of Islam to those who don't know anything about it, in any part of the world; Even the one who is unaware about an issue in it.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام - برای اون سئوال اصلی تان یعنی جهادگرانه می تونید بنویسید : in a jhihadist way or manner . ترجمه تون هم در مجموع مفهوم رو می رسونه.

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...