سلام.
میخاستم نظرتون و در مورد ترجمه ی این جمله بهم بگین.
" اگر به جوانان عنایت ویژه ای بکنیم، و اهتمام درخور و مناسب صرف آنها بکنیم، از قبیل تربیت شاسته و هدایت حکیمانه و راهنمایی کردن به شاستگی و درستی؛ موجب می شود که در آینده رهبران نیک و بزرگان و رؤسای شایسته و امینان اصلاح کننده و مورد قبول جامعه از میان آنها سر بر آورند".
این ترجمه ی بنده ست:
if we pay a special attention to the youth, and devote ourselves to proper and appropriate effort for them like training in a suitable way, guiding wisely and directing them properly and correctly; in the future, virtuous leaders as well as competent ones and honorable reformers who are well accepted by the community will arise from among them.