پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
310 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (950 امتیاز)

زبان عاقل در پس عقل اوست و قلب احمق در پس زبان اوست...

The wise language is behind her mind, and the heart of the fool is behind her tongue.

ترجمه درست فارسی ⬇

He did it this wise.

مترادف: wisely= This wise 

یعنی عاقلانه

او این کار رو عاقلانه انجام داد.

Jake and I would wise off to him

من و جک عاقلانه با او برخورد یا رفتار کردیم.... 

نظرتون رو ترجمه فارسی چیه؟ ممنونم.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

The heart of a fool is in his mouth, but the mouth of a wise man is in his heart. (Ben Franklin)

Jake and I would wise off to him.

wise off North American Make jokes or witty remarks.

‘Jake and I would wise off to him’

منو و جک بهش متلک‌ میگفتیم/ سربرسرش میذاشتیم

 

 

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
0 پاسخ 449 بازدید
نوامبر 3, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 330 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 194 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 258 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...