پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
404 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام

"اين حقيقت گويای دستيابی زن به مراتب والا و تأثيرگذار در جامعه است که برای بسياری ديگر، امری دشوار است."

این ترجمه درسته؟

This fact represents the achievement of woman to high and influential levels in the society which is hard for many

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام -  چون آخرش داره می گه امری دشوار است , اون آخرش را اینطور هم می تونید بنویسید :

This fact represents / suggests / indicates woman's reaching the high and influential levels in the society which is a difficult thing / task for many others.

توسط (5.5k امتیاز)
بخاطر جوابهای قشنگتون سپاس گزارم جناب بزرگمهر

 
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم آقا سیّد محمد.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 956 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 508 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 460 بازدید
+2 امتیاز
4 پاسخ 569 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 4.6k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...