پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

عقاید صحیح و سالم به انگلیسی چه میشه؟

0 امتیاز
60 بازدید
آوریل 28, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط Seyed Mhmd (4,682 امتیاز)

سلام

این ترجمه درسته؟

" روشن است که باید عقاید صحیح و سالم را از معارف اهلبیت که عِدل قرآن هستند بر گرفت و آن ها را در کسانی که لباس اسلام بر تن کرده ولی رفتار بر خلاف اسلام و قواعد آن دارند نجوییم"

 

It is evident to take the correct healthy beliefs from the principle of Ahlulbayt who are the  justice of the Holy Quran and do not seek for them in those who wear the clothes of Islam but their behavior is against Islam and its principles.

تو متنی که ترجمه میکنم "عِدل" آورده، نمیدونم همچین کلمه ی به انگلیسی چی میشه؟

ممنون از دوستان عزیز

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد آوریل 28, 2018 توسط azadeh (1,329 امتیاز)
Justice and fairness are both correct
نظر آوریل 28, 2018 توسط azadeh (1,329 امتیاز)
البته کلا جمله اتون غلطه. اهل بیت عدل قرآن هستند یعنی چی؟ 
نظر آوریل 29, 2018 توسط Seyed Mhmd (4,682 امتیاز)
سلام. 

ممنون از راهنمایی تون

البته عدل نیست، عِدل هست، یعنی با کسره زیر "ع" که نمیدونم معنیش چی میشه
+1 رای
پاسخ داده شد آوریل 29, 2018 توسط عاشق (11,195 امتیاز)
عدل با کسره یعنی همتا، هم ردیف، معادل یا بدل چیزی بودن. در اینجا یعنی اعمال و گفتار اهل بیت برابر با قران هستش.
نظر آوریل 29, 2018 توسط Seyed Mhmd (4,682 امتیاز)
ممنون از کمک تون

کلمه یا عبارتی با این معنا و مفهوم میدونید در انگلیسی؟
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...