پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

شعله های خروشان و سر به فلک کشيده به انگلیسی چی میشه؟

+1 رای
44 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط Seyed Mhmd (3,777 امتیاز)

سلام 

جمله اینه:

"رويدادهايی که چه ­بسا شعله­ های خروشان و سر به فلک کشيده ­ی آن، ذهن بيننده را مشوش کرده و او را گرفتار نااميدی و بدبينی می‌کند".

events which their tempestuous and towering flames boggle the minds of viewers and despair and pessimism overwhelm them. 

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 4 ماه پیش توسط Sajad1366 (927 امتیاز)

Even which maybe the rough and its towering flames wandering in 

the viewer mind and he has involved in frustration and pessimism

پرسشهای مرتبط

+4 امتیاز
3 پاسخ 813 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 224 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 63 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...