پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

دندانه های شانه به انگلیسی چی میشه؟

+1 رای
20 بازدید
1 هفته پیش در فارسی به انگلیسی توسط Seyed Mhmd (2,598 امتیاز)

سلام

" مردم همانند دندانه های شانه یکسان اند"

People are equal like the teeth of the comb

All people are equal as the teeth of a comb

آیا ترجمه مفهوم و میرسونه؟ ممنون میشم راهنمایی کنید

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (201,725 امتیاز)
انتخاب شد 1 هفته پیش توسط Seyed Mhmd
 
بهترین پاسخ

سلام - اگرچه ممکن است این تشبیهات چندان در فرهنگ نیتیوها متداول نباشد , ولیکن بهرحال بنظر بنده ترجمه تان به متن فارسی اش وفادار است و مفهوم مورد نظر را در خود دارد. البته شاید اگر در جمله اول اون آخرش را بنویسید the comb's teeth روانتر و بهتر بشه.

ضمنا با توجه به لینک زیر , برای دندانه های شانه بکار بردن معادل teeth برای comb درست است :


https://www.google.com/url?url=https://en.wikipedia.org/wiki/Comb&rct=j&frm=1&q=&esrc=s&sa=U&ved=0ahUKEwjW35-v9onbAhVJLVAKHUrRAMcQFggSMAA&usg=AOvVaw3yO5aJDTNCh-vb5c_C4QTb
Common hair combs usually have wider teeth halfway and finer teeth for the rest of the comb.

نظر 6 روز پیش توسط mohammadk (206 امتیاز)

جمله ای که اونا بیشتر میگند : 

All men are created equal

https://en.wikipedia.org/wiki/All_men_are_created_equal

 

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 51 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 1,253 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 1,083 بازدید
دسامبر 18, 2013 در English to Persian توسط Farzad90 (1,523 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 21 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 29 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...