پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
505 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام. 

اين اقدام برای اکثريت ساکنان آن منطقه که ماغ­ های بودايی هستند سنگين تمام شد" 

This action was overwhelming for the majority of inhabitants in that area who are know as Buddhist monks

دوستان این ترجمه درسته؟ برای سنگین تمام شدن معادلی هست؟

ممنون از کمک تون

توسط

That action took a heavy toll on the Buddhist monks who are the area's predominant population. 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
They paid dear for their acts
+1 رای
توسط (304k امتیاز)

سلام. اگر منظور از سنگین ، ناگوار/ شاق/ گرانبار/ ظالمانه و این قبیل مفاهیم باشه :

This action was / turned burdensome for the majority of the inhabitants in that area who are Buddhist monks.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 158 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 135 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 4.8k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 6.7k بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 831 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...