پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
605 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام. 

"به دليل ناتوانی بسياری از خانواده ­های شيعه در تأمين مخارج آموزش فرزندانشان، خطری جدی است که فرهنگ آن جامعه را تهديد می­کند. اين مشکلی است که همچنان به جای خود پابرجاست".

Because of the inability of many Shiite families to provide their children with education, it is a serious threat to the culture of that society. This is a problem that remains in place.

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
 
بهترین پاسخ

سلام - خوبه ; فقط جمله اول فارسی مربوطه ایراد داره و منطقاً باید اینطور می بوده است :

ناتوانی بسياری از خانواده ­های شيعه در تأمين مخارج آموزش فرزندانشان، خطری جدی است که فرهنگ آن جامعه را تهديد می­کند. لذا جمله اول ترجمه نیز باید اینطور بشه :

The inability of many Shiite families to provide required money for their children's education , is a serious threat to the culture of that society. This is a problem that remains in place.

توسط (5.5k امتیاز)
بی نهایت سپاس آقای بزرگمهر.

ممنون از اینکه هستین اینجا...
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.7k
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Englandbird 5
65

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+3 امتیاز, +6 پاسخ
+3 امتیاز, +4 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
1 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+4 امتیاز, +3 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...