پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

در جواب ایمیل استاد

0 امتیاز
43 بازدید
2 ماه پیش در فارسی به انگلیسی توسط shayna (1,810 امتیاز)
بازنگری شد 2 ماه پیش توسط shayna

سلام دوستان ممنون میشم نظرات ارزشمند شما را در رابطه با جوابی برای ایمیل ذیل که ترجمه ایمیل نوشته شده توسط استاد می باشد بدانم:

متاسفم امروز بیشتر از حدی که فکر میکردم وقتم فول بود تا شب مقاله را میفرستم 

همچنین ایشون شب هم تا دیر وقت بیدار مونده بودند و این رو نوشتند I have been adding to it, but can’t keep my eyes open at the moment. I am going to turn in and continue tomorrow. I should have this to you shortly.


با تشکر از لطف شما.

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (220,334 امتیاز)
 
بهترین پاسخ

سلام.


Dear Professor .............. ,

Thank you for your message , which noted. It's no problem at all and I will gratefully await the article accordingly.

Best regards

نظر 2 ماه پیش توسط shayna (1,810 امتیاز)
استاد بزرگوار، جناب آقای بزرگمهر، بینهایت سپاسگزارم از لطف شما و راهنمایی های ارزشمندتان.
نظر 2 ماه پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (220,334 امتیاز)
خواهش می کنم.
نظر 2 ماه پیش توسط shayna (1,810 امتیاز)

ببخشید ممنون میشم بدونم چطور میشه این متن تشکر را کامل کرد.

سپاس

Thank you very much indeed for spending your valuable time on reviewing of the manuscript and and advising your valuable views which increased ……

 

نظر 2 ماه پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (220,334 امتیاز)
در خط دوم and دوبار نوشته شده است. بعد از which می تونید جمله را اینطور ادامه بدهید :


Thank you very much indeed for spending your valuable time on reviewing of the manuscript and advising your valuable views which surely enhanced its (academic and scientific) credibility before the eyes of the concerned referees as well as other knowledgable readers.
نظر 2 ماه پیش توسط shayna (1,810 امتیاز)
سپاس فراوان از لطف شما.
نظر 2 ماه پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (220,334 امتیاز)

You're welcome.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 55 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 135 بازدید
ژولای 6, 2017 در پیشنهاد و همفکری توسط Z.A (1,337 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 1,316 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 15 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...