پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
723 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (144 امتیاز)
سلام دوستان٬

میبخشید این  جمله رو چطور باید ترجمه کنم «... به ناموس کسی دست درازی نکنه.»

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

...... so that he wouldn't violate someone's wife and daughter(s).

...... so that he wouldn't violate someone's family honor.

از فعل های encroach و molest هم برای دست درازی ناموسی استفاده می شود.

توسط (144 امتیاز)
واقعا بزرگ مهر هستی بزرگمهرجان. ممنون لطفت هستم.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. لطف دارید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 4.1k بازدید
+1 رای
2 پاسخ 1.5k بازدید
ژانویه 8, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط security (67 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 2.7k بازدید
آوریل 2, 2018 در فارسی به انگلیسی توسط ohlife538 (1.1k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 959 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 1.2k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...