پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
457 بازدید
در English to Persian توسط (3.5k امتیاز)

 

I feel truly blessed to do what I do for a living.

 

I do count my blessings. 

معنی دو جمله بالا 

با سپاس

 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

I feel truly blessed to do what I do for a living.
من به راستی مورد قرین رحمت خداوند قرار گرفته ام تا آنچه را که برای زندگی کردن انجام میدهم انجام بدهم.
 

I do count my blessings
من به موهبت های الهي ام ارزش/اهمیت میدهم.

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
همچنین :

من واقعاً در هر کاری که برای معیشت زندگی / برای یک لقمه روزی انجام می دم احساس برکت می کنم. / من در هر کاری که برای امرار معاش زندگی ام انجام می دم برکت واقعی رو حس می کنم.

من قطعاً قدردان نعمتهایم / برکتهای (الهی) زندگی ام هستم. / من هرگز نعمتهایی را / برکتهایی را خدا به من ارزانی داشته فراموش نمی کنم. / من همیشه نعمتهای / برکتهای الهی توی زندگی ام را در نظر دارم. / توی ذهنم بر می شمارم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 176 بازدید
آگوست 31, 2020 در English to Persian توسط niazpayam (141 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 214 بازدید
ژانویه 13, 2016 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 287 بازدید
فوریه 5, 2014 در English to Persian توسط ناشناس
+1 رای
1 پاسخ 249 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 3.3k بازدید
مه 4, 2020 در English to Persian توسط parsley (120 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...