پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معنی فارسی این ضرب لمثل ... خیلی مهمه ممنونم

0 امتیاز
45 بازدید
2 هفته پیش در English to Persian توسط Sajad1366 (724 امتیاز)

 Don't bite the hand that feeds you when you're full, then turn around and expect a hand out when you're starving again.

این جمله به آنکه را خوبی کنیم هاری نگیرد آرزوست.. مربوط میشه یا نه با ترجمه فارسی... 

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Coral (61 امتیاز)

دستی که بهت غذا میده رو گاز نگیر و برو و بعد که دوباره گرسنت شد برنگرد و انتظار داشته باش که بهت غذا بده!

یجورایی معادل ضرب المثلل نمک خورده نمکدان را نشکن در فارسیه.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 79 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 90 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 41 بازدید
فوریه 9, 2017 در English to Persian توسط susan2000 (123 امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 929 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 33 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 1955
207.2k
BK 575
69.7k
Sa3er 560
825

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 207192
BK 69749
E-Hamzeluyi 61506
کلیک برای دیدن رتبه های کل

25,700 پرسش

45,020 پاسخ

39,725 نظر

8,011 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...