پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معنی فارسی این ضرب لمثل ... خیلی مهمه ممنونم

0 امتیاز
106 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط Sajad1366 (927 امتیاز)

 Don't bite the hand that feeds you when you're full, then turn around and expect a hand out when you're starving again.

این جمله به آنکه را خوبی کنیم هاری نگیرد آرزوست.. مربوط میشه یا نه با ترجمه فارسی... 

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط Coral (61 امتیاز)

دستی که بهت غذا میده رو گاز نگیر و برو و بعد که دوباره گرسنت شد برنگرد و انتظار داشته باش که بهت غذا بده!

یجورایی معادل ضرب المثلل نمک خورده نمکدان را نشکن در فارسیه.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 87 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 15 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 99 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 45 بازدید
فوریه 9, 2017 در English to Persian توسط susan2000 (123 امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 998 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 1708
23.7k
Behrouz Bozorgmehr 1115
220k
BK 985
75.7k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 219972
BK 75725
E-Hamzeluyi 61658
کلیک برای دیدن رتبه های کل

27,384 پرسش

47,055 پاسخ

41,535 نظر

8,326 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...